Legea nr. 178/1997 din 04/11/1997, pentru autorizarea si plata interpretilor si traducatorilor folositi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justitiei, Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Parchetul National Anticoruptie, de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de executori judecatoresti.
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
Art. 1
(1)Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justitiei, Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie si Parchetul National Anticoruptie sunt autorizate sa foloseasca, pe baza de contracte civile pentru prestari de servicii, interpreti si traducatori pentru efectuarea traducerilor in si din limbi straine.
(la data 19-mai-2005 Art. 1, alin. (1) modificat de Art. I, punctul 2. din Legea 110/2005 )
(la data 16-aug-2005 Art. 1, alin. (1) reglementat de capitolul II din Regulament din 2005 )
(la data 16-aug-2005 Art. 1, alin. (1) reglementat de Art. 21 din capitolul III din Regulament din 2005 )
(2)Instantele judecatoresti, parchetele de pe langa acestea si organele de cercetare penala utilizeaza interpreti si traducatori, in conditiile stabilite de Codul de procedura penala sau de Codul de procedura civila, dupa caz, precum si de Legea nr. 189/2003 privind asistenta judiciara internationala in materie civila si comerciala, de Legea nr. 302/2004 privind cooperarea judiciara internationala in materie penala si de tratatele internationale ratificate de Romania.
(la data 19-mai-2005 Art. 1, alin. (2) modificat de Art. I, punctul 2. din Legea 110/2005 )
(la data 16-aug-2005 Art. 1, alin. (2) reglementat de capitolul III din Regulament din 2005 )
(3)Birourile notarilor publici utilizeaza interpreti si traducatori in conditiile stabilite de Legea notarilor publici si a activitatii notariale nr. 36/1995.
(la data 16-aug-2005 Art. 1, alin. (3) reglementat de Art. 18 din capitolul III din Regulament din 2005 )
(4)Avocatii pot angaja si utiliza interpreti si traducatori in scopul exercitarii profesiei, potrivit legii.
(la data 16-aug-2005 Art. 1, alin. (4) reglementat de Art. 18 din capitolul III din Regulament din 2005 )
Art. 2
Activitatea de interpret si traducator pentru Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justitiei, instantele judecatoresti, parchetele de pe langa instantele judecatoresti, organele de cercetare penala, birourile notarilor publici, pentru avocati si executori judecatoresti se efectueaza de catre persoane atestate in profesie si autorizate de Ministerul Justitiei.
(la data 19-mai-2005 Art. 2 modificat de Art. I, punctul 3. din Legea 110/2005 )
Art. 3
(la data 16-aug-2005 Art. 3 reglementat de Art. 1 din capitolul I din Regulament din 2005 )
Autorizarea ca interpret si/sau traducator, care poate efectua traduceri pentru organele prevazute la art. 1, se dobandeste, la cerere, de persoana care indeplineste cumulativ urmatoarele conditii:
a)este cetatean roman, cetatean al unui stat membru al Uniunii Europene, al Spatiului Economic European sau al Confederatiei Elvetiene;
(la data 02-feb-2010 Art. 3, litera A. modificat de Art. I, punctul 1. din Ordonanta 13/2010 )
(la data 02-feb-2010 Art. 3, litera B. abrogat de Art. I, punctul 2. din Ordonanta 13/2010 )
c)poseda o diploma de licenta ori echivalenta din care rezulta specializarea in limba sau in limbile straine pentru care solicita autorizarea ori care atesta ca a absolvit un institut de invatamant superior in limba straina pentru care solicita autorizarea sau poseda o diploma de bacalaureat ori echivalenta din care rezulta ca a absolvit un liceu cu predare in limba straina sau in limba minoritatilor nationale pentru care solicita autorizarea ori este atestat de catre Ministerul Culturii si Cultelor ca traducator pentru specialitatea stiinte juridice, din limba romana in limba straina pentru care solicita autorizarea si din limba straina in limba romana.
(la data 19-mai-2005 Art. 3, litera C. modificat de Art. I, punctul 4. din Legea 110/2005 )
(la data 31-ian-2005 Art. 3, litera D. abrogat de Art. I, punctul 3. din Ordonanta 11/2005 )
e)este apt din punct de vedere medical;
f)nu are antecedente penale.
(la data 02-feb-2010 Art. 3, litera F. modificat de Art. I, punctul 1. din Ordonanta 13/2010 )
Art. 31
(la data 16-aug-2005 Art. 3^1 reglementat de Art. 1 din capitolul I din Regulament din 2005 )
(1)Cetatenii statelor membre ale Uniunii Europene sau apartinand Spatiului Economic European ori ai Confederatiei Elvetiene pot desfasura activitatea de interpret si traducator pentru organele prevazute la art. 1, cu respectarea prevederilor prezentei legi, in regim de autorizare sau in regim de luare in evidenta.
(2)Cetatenii statelor membre ale Uniunii Europene sau apartinand Spatiului Economic European ori ai Confederatiei Elvetiene pot fi autorizati ca traducatori si interpreti in aceleasi conditii ca si cetatenii romani, putand dovedi indeplinirea conditiilor prevazute la art. 3 lit. c), e) si f) si cu documente emise/eliberate de autoritatile din statul membru de origine sau de provenienta.
(3)Procedura autorizarii nu se aplica cetateanului unui stat membru al Uniunii Europene sau apartinand Spatiului Economic European ori Confederatiei Elvetiene, stabilit in Romania, care este autorizat ca interpret si traducator in specialitatea stiinte juridice de autoritatea competenta din statul membru de origine sau de provenienta.
(4)Cetateanul unui stat membru al Uniunii Europene sau apartinand Spatiului Economic European ori Confederatiei Elvetiene, autorizat in specialitatea stiinte juridice si care exercita in mod legal aceasta profesie in statul membru de origine sau de provenienta, poate presta temporar sau ocazional, pe teritoriul Romaniei, activitatile specifice profesiei de interpret sau traducator autorizat, fara indeplinirea procedurii si conditiilor de autorizare prevazute la art. 3.
(5)In cazurile prevazute la alin. (3) si (4), pentru exercitarea profesiei nu este necesara dovedirea cunoasterii limbii oficiale a statului al carui cetatean este strainul.
(6)In aplicarea prevederilor alin. (3) si (4), Ministerul Justitiei recunoaste certificatele sau alte documente similare care atesta calitatea de interpret si traducator autorizat in specialitatea stiinte juridice, emise/eliberate de autoritatile competente din statul de origine sau de provenienta.
(7)Persoanele prevazute la alin. (1) trebuie sa aiba cunostintele de limba romana necesare exercitarii profesiei, a caror dovada se face cu acte din care rezulta ca au absolvit o forma de invatamant in limba romana sau cu certificate de competenta lingvistica.
(8)In cazul in care este necesara verificarea documentelor depuse in vederea autorizarii, aceasta se poate realiza si prin intermediul Sistemului de informare in cadrul pietei interne, in conditiile legii.
(9)Prevederile prezentului articol se completeaza in mod corespunzator cu dispozitiile Legii nr. 200/2004 privind recunoasterea diplomelor si calificarilor profesionale pentru profesiile reglementate din Romania, cu modificarile si completarile ulterioare.
(la data 02-feb-2010 Art. 3^1 modificat de Art. I, punctul 3. din Ordonanta 13/2010 )
Art. 4
(la data 16-aug-2005 Art. 4 reglementat de Art. 1 din capitolul I din Regulament din 2005 )
(1)Cererea de autorizare ca interpret si traducator care urmeaza a fi folosit de organele prevazute la art. 1 se adreseaza Ministerului Justitiei si va fi insotita de actele doveditoare privind indeplinirea conditiilor prevazute la art. 3.
(2)Autorizarea se acorda prin ordin al ministrului justitiei in cel mult 30 de zile calendaristice de la data prezentarii de catre solicitant a tuturor documentelor care fac dovada indeplinirii conditiilor legale de autorizare,
(3)Termenul prevazut la alin. (2) poate fi prelungit o singura data, cu maximum 15 zile calendaristice. Valabilitatea documentelor depuse initial nu este afectata de aceasta prelungire. Prelungirea termenului de autorizare, precum si durata acestei prelungiri trebuie motivate si notificate solicitantului inainte de expirarea termenului initial.
(4)In cazul in care solicitantul nu indeplineste conditiile prevazute de lege sau cererea formulata de acesta nu este insotita de actele doveditoare, Ministerul Justitiei, prin directia de specialitate, comunica partii interesate refuzul de autorizare sau, dupa caz, necesitatea completarii dovezilor impuse de lege. Refuzul de autorizare se motiveaza in mod corespunzator.
(5)Decizia de refuz sau de retragere a autorizatiei de interpret ori traducator poate fi atacata la instanta judecatoreasca competenta, potrivit legii.
(6)Forma si continutul autorizatiei se vor stabili prin ordin al ministrului justitiei.
(la data 02-feb-2010 Art. 4 modificat de Art. I, punctul 4. din Ordonanta 13/2010 )
Art. 5
(1)Ministerul Justitiei intocmeste listele cu interpretii si traducatorii autorizati, precum si cu cei prevazuti la art. 61 alin. (4), pe care le comunica Consiliului Superior al Magistraturii, Inaltei Curti de Casatie si Justitie, Parchetului de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Parchetului National Anticoruptie si curtilor de apel.
(la data 16-aug-2005 Art. 5, alin. (1) reglementat de Art. 6 din capitolul I din Regulament din 2005 )
(2)Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie va comunica listele cu interpretii si traducatorii autorizati parchetelor din subordine.
(3)Curtile de apel vor transmite aceste liste tribunalelor si judecatoriilor din circumscriptiile lor.
(4)Listele se comunica, de asemenea, Ministerului Administratiei si Internelor, Uniunii Nationale a Notarilor Publici, Uniunii Nationale a Barourilor din Romania si Uniunii Nationale a Executorilor Judecatoresti, care le vor aduce la cunostinta, dupa caz, organelor de cercetare penala din subordine, birourilor notarilor publici, barourilor de avocati si birourilor executorilor judecatoresti.
(5)Actualizarea listelor prevazute la alin. (1)-(4) se va face periodic, in functie de autorizarea unor noi persoane sau de incetarea calitatii de interpret ori de traducator autorizat.
(la data 19-mai-2005 Art. 5 modificat de Art. I, punctul 5. din Legea 110/2005 )
(la data 16-aug-2005 Art. 5, alin. (5) reglementat de Art. 7 din capitolul I din Regulament din 2005 )
Art. 6
(1)Autorizarea ca interpret si/sau traducator, dobandita in conditiile prezentei legi, inceteaza in urmatoarele cazuri:
a)la cerere;
b)daca cel in cauza nu mai indeplineste una dintre conditiile prevazute la art. 3;
b1)pentru lipsa sau restrangerea capacitatii de exercitiu;
(la data 02-feb-2010 Art. 6, alin. (1), litera B. completat de Art. I, punctul 5. din Ordonanta 13/2010 )
c)in cazul in care a fost condamnat printr-o hotarare judecatoreasca definitiva pentru savarsirea cu intentie a unei infractiuni in legatura cu exercitiul profesiei;
(la data 31-ian-2005 Art. 6, alin. (1), litera C. modificat de Art. I, punctul 5. din Ordonanta 11/2005 )
d)pentru incapacitate profesionala, sesizata in scris de beneficiar;
e)pentru doua refuzuri nejustificate, in termen de un an, de a presta serviciile solicitate;
(la data 19-mai-2005 Art. 6, alin. (1), litera E. modificat de Art. I, punctul 6. din Legea 110/2005 )
f)prin deces.
(2)Existenta cazurilor prevazute la alin. (1) se verifica de Ministerul Justitiei, se constata prin ordin al ministrului justitiei si se comunica persoanei in cauza, cu exceptia situatiei prevazute la lit. f).
(la data 04-iul-2004 Art. 6 modificat de Art. I, punctul 4. din Legea 281/2004 )
(3)Sesizarea Ministerului Justitiei se va face pentru cazurile prevazute la alin. (1) lit. b), b1), c), e) si f) de catre organele prevazute la art. 1, precum si de orice alta persoana interesata.
(4)In termen de 30 de zile de la data ramanerii definitive a hotararii judecatoresti de condamnare a traducatorului si interpretului pentru savarsirea cu intentie a unei infractiuni in legatura cu exercitiul profesiei, instanta judecatoreasca are obligatia de a transmite Ministerului Justitiei copia certificata pentru conformitate cu originalul a hotararii judecatoresti.
(la data 02-feb-2010 Art. 6, alin. (2) completat de Art. I, punctul 6. din Ordonanta 13/2010 )
Art. 61
(la data 16-aug-2005 Art. 6^1 reglementat de Art. 5 din capitolul I din Regulament din 2005 )
(1)Interpretii si traducatorii autorizati in conditiile prezentei legi sunt obligati sa solicite, in termen de 60 de zile de la data autorizarii, luarea in evidenta la tribunalul in circumscriptia caruia domiciliaza.
(la data 19-mai-2005 Art. 6^1, alin. (1) modificat de Art. I, punctul 6. din Legea 110/2005 )
(11)Interpretii si traducatorii autorizati potrivit prezentei legi au obligatia sa notifice emitentului autorizatiei, in termen de 30 de zile de la luarea la cunostinta, orice schimbari ale situatiei lor in urma carora conditiile de acordare a autorizatiei nu mai sunt indeplinite.
(la data 02-feb-2010 Art. 6^1, alin. (1) completat de Art. I, punctul 7. din Ordonanta 13/2010 )
(2)In cazul in care interpretii si traducatorii isi schimba numele, domiciliul, resedinta sau numarul de telefon, au obligatia sa aduca la cunostinta aceasta situatie, in termen de 60 de zile de la data modificarii, Ministerului Justitiei si tribunalului unde sunt luati in evidenta.
(la data 19-mai-2005 Art. 6^1, alin. (2) modificat de Art. I, punctul 6. din Legea 110/2005 )
(3)Pana la data indeplinirii obligatiilor prevazute la alin. (1)-(2), interpretii si traducatorii nu pot desfasura activitatea reglementata de prezenta lege.
(la data 02-feb-2010 Art. 6^1, alin. (3) modificat de Art. I, punctul 8. din Ordonanta 13/2010 )
(4)Cetatenii statelor membre ale Uniunii Europene sau ale Spatiului Economic European ori apartinand Confederatiei Elvetiene, prevazuti la art. 31 alin. (3) si (4), pentru a presta activitate de interpret si traducator, in conditiile prezentei legi, vor fi luati, la cerere, in evidenta directiei de specialitate din cadrul Ministerului Justitiei si, dupa caz, a tribunalului in circumscriptia caruia sunt stabiliti.
(la data 02-feb-2010 Art. 6^1, alin. (4) modificat de Art. I, punctul 8. din Ordonanta 13/2010 )
Art. 7
(la data 16-aug-2005 Art. 7 reglementat de Art. 20 din capitolul III din Regulament din 2005 )
(1)Tarifele pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati folositi de organele prevazute la art. 1 se vor stabili si se vor indexa anual, in functie de indicele ratei inflatiei, prin ordin comun al ministrului justitiei si al ministrului finantelor publice. Tarifele pentru plata interpretilor nu pot fi mai mici de 200.000 lei pe ora.
(la data 19-mai-2005 Art. 7, alin. (1) modificat de Art. I, punctul 7. din Legea 110/2005 )
(la data 01-apr-2009 Art. 7, alin. (1) a se vedea referinte de aplicare din Ordinul 772/C/2009 )
(2)Onorariul traducatorilor si interpretilor folositi de organele prevazute la art. 1 seva stabili prin ordonanta sau incheierea de numire a traducatorului si interpretului, in conformitate cu prevederile Codului de procedura penala sau prin contract civil pentru prestari de servicii, potrivit legii.
(3)Tarifele prevazute la alin. (1) se vor majora astfel:
a)cu 50% pentru traducerile din sau intr-o limba orientala (japoneza, chineza etc.) sau rar folosita;
b)cu 50% pentru traducerile efectuate in regim de urgenta (24-48 de ore);
c)cu 100% pentru traducerile efectuate simultan la casca, la instantele judecatoresti, la organele de cercetare penala si la parchete;
(la data 19-mai-2005 Art. 7, alin. (3), litera C. modificat de Art. I, punctul 8. din Legea 110/2005 )
d)cu 100% atunci cand interpretii si traducatorii vor fi solicitati in zilele de repaus saptamanal, in zilele de sarbatori legale sau in alte zile in care, potrivit dispozitiilor legale, nu se lucreaza, precum si pentru prestatiile efectuate intre orele 22,00-6,00.
(la data 31-ian-2005 Art. 7 modificat de Art. I, punctul 6. din Ordonanta 11/2005 )
(la data 31-ian-2005 Art. 8 abrogat de Art. I, punctul 7. din Ordonanta 11/2005 )
(la data 31-ian-2005 Art. 9 abrogat de Art. I, punctul 7. din Ordonanta 11/2005 )
Art. 10
(la data 16-aug-2005 Art. 10 reglementat de Art. 17 din capitolul III din Regulament din 2005 )
(1)Interpretii si traducatorii care se deplaseaza in alta localitate decat cea de domiciliu, pentru efectuarea lucrarilor solicitate de instantele jduecatoresti, aprchetele de pe langa acestea si de organele de cercetare penala, au dreptul la restituirea cheltuielilor de transport, intretinere, locuinte si a altor cheltuieli necesare, potrivit prevederilor Codului de procedura penala.
(2)Interpretii si traducatorii care se deplaseaza in alta localitate decat cea de domiciliu, pentru efectuarea lucrarilor solicitate de Ministerul Justitiei, beneficiaza de cheltuieli de transport cazare si diurna potrivit dispozitiilor legale aplicabile in unitatile bugetare.
Art. 11
Tarifele prevazute in prezenta lege sunt brute si impozabile in conditiile legii.
(la data 25-nov-2002 Art. 12 a se vedea referinte de aplicare din Hotarirea 1291/2002 )
(la data 27-mai-1999 Art. 12 a se vedea referinte de aplicare din Hotarirea 395/1999 )
(la data 31-ian-2005 Art. 12 abrogat de Art. I, punctul 7. din Ordonanta 11/2005 )
Art. 13
Ministerul Justitiei va adopta regulamentul de aplicare a prezentei legi in termen de 30 de zile de la intrarea in vigoare a acesteia.
Art. 14
Pana la obtinerea autorizarii, potrivit prezentei legi, interpretii si traducatorii solicitati de institutiile prevazute la art. 1 pot desfasura in continuare aceasta activitate, cu conditia indeplinirii prevederilor art. 3.
Art. 15
(1)In cazurile in care nu exista interpreti si traducatori autorizati potrivit prezentei legi, pentru a se asigura exercitarea drepturilor si atributiilor recunoscute de lege organele prevazute la art. 1 pot folosi persoane de incredere care cunosc limbile din/si in care se face traducerea si/sau interpretarea si pe care le folosesc in mod curent sau profesional.
(2)Plata pentru activitatea de interpret si traducator depusa de cei prevazuti la alin. (1) se face in conditiile prevazute de prezenta lege pentru interpretii si traducatorii autorizati.
(la data 19-iul-2005 Art. 14 completat de Art. 1, punctul 1. din Ordonanta urgenta 80/2005 )
Art. 16
Prevederile prezentei legi se completeaza, cu privire la procedurile si formalitatile de autorizare, precum si exercitarea profesiei de interpret si traducator autorizat, cu prevederile Ordonantei de urgenta a Guvernului nr. 49/2009 privind libertatea de stabilire a prestatorilor de servicii si libertatea de a furniza servicii in Romania.
(la data 02-feb-2010 Art. 15 completat de Art. I, punctul 9. din Ordonanta 13/2010 )
-****-
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 14 octombrie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p.PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VASILE LUPU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 16 octombrie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p.PRESEDINTELE SENATULUI
RADU VASILE
(la data 31-ian-2005 anexa 1 abrogat de Art. I, punctul 8. din Ordonanta 11/2005 )
*) Ori de cate ori in titlul si in continutul Legii nr. 178/1997, cu modificarile si completarile ulterioare, se foloseste expresia “traducator si/sau interpret” aceasta se va citi “traducator si interpret”.
(la data 31-ian-2005 Actul modificat de Art. II din Ordonanta 11/2005 )
OG nr. 11/2005, ordonanta privind modificarea Legii nr. 178/1997 pentru autorizarea si plata interpretilor si traducatorilor folositi de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de Ministerul Justitiei
Aprobata si modificata prin Legea nr. 110/2005
Art. I.
Legea nr. 178/1997 pentru autorizarea si plata interpretilor si traducatorilor folositi de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de Ministerul Justitiei, publicata in Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, nr. 305 din 10 noiembrie 1997, cu modificarile si completarile ulterioare, se modifica dupa cum urmeaza:
1. Alineatul (1) al articolului 1 va avea urmatorul cuprins: Art. 1. – (1) Ministerul Justitiei, Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Parchetul National Anticoruptie si Consiliul Superior al Magistraturii sunt autorizate sa foloseasca, pe baza de contracte civile pentru prestari de servicii, interpreti si traducatori pentru efectuarea traducerilor in si din limbi straine.
2. La articolul 3, litera c) va avea urmatorul cuprins: c) poseda diploma de licenta sau echivalenta, din care rezulta specializarea in limba sau limbile straina/straine pentru care solicita autorizarea, ori este atestat de Ministerul Culturii si Cultelor ca traducator pentru specialitatea stiinte juridice din limba romana in limba straina pentru care solicita autorizarea si din limba straina in limba romana;.
3. La articolul 3, litera d) se abroga.
4. Alineatul (3) al articolului 4 va avea urmatorul cuprins:
(3) Forma si continutul autorizatiei se vor stabili prin ordin al ministrului justitiei.
5. La articolul 6, litera c) a alineatului (1) va avea urmatorul cuprins:
c) in cazul in care a fost condamnat printr-o hotarare judecatoreasca definitiva pentru savarsirea cu intentie a unei infractiuni in legatura cu exercitiul profesiei;.
6. Articolul 7 va avea urmatorul cuprins:
Art. 7. – (1) Tarifele pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati folositi de organele prevazute la art. 1 se vor stabili si se vor indexa anual, in functie de indicele ratei inflatiei, prin ordin comun al ministrului justitiei si al ministrului finantelor publice.
(2) Onorariul traducatorilor si interpretilor folositi de organele prevazute la art. 1 se va stabili prin ordonanta sau incheierea de numire a traducatorului si interpretului, in conformitate cu prevederile Codului de procedura penala sau prin contract civil pentru prestari de servicii, potrivit legii.
(3) Tarifele prevazute la alin. (1) se vor majora astfel:
a) cu 50% pentru traducerile din sau intr-o limba orientala (japoneza, chineza etc.) sau rar folosita;
b) cu 50% pentru traducerile efectuate in regim de urgenta (24-48 de ore);
c) cu 100% pentru traducerile efectuate simultan la casca, daca nu s-a stabilit altfel prin contractul civil de prestari de servicii;
d) cu 100% atunci cand interpretii si traducatorii vor fi solicitati in zilele de repaus saptamanal, in zilele de sarbatori legale sau in alte zile in care, potrivit dispozitiilor legale, nu se lucreaza, precum si pentru prestatiile efectuate intre orele 22,00-6,00.
7. Articolele 8, 9 si 12 se abroga.
8. Anexa se abroga.
Art. II.
Ori de cate ori in titlul si in continutul Legii nr. 178/1997, cu modificarile si completarile ulterioare, se foloseste expresia “traducator si/sau interpret” aceasta se va citi “traducator si interpret”.
Art. III.
Articolul II din Legea nr. 281/2004 privind modificarea si completarea Legii nr. 178/1997 pentru autorizarea si plata interpretilor si traducatorilor folositi de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de Ministerul Justitiei va avea urmatorul cuprins:
Art. II. – In termen de un an de la data intrarii in vigoare a prezentei legi, interpretii si traducatorii autorizati in conditiile Legii nr. 178/1997, cu modificarile si completarile ulterioare, sunt obligati sa solicite luarea in evidenta la curtea de apel in circumscriptia careia isi desfasoara activitatea.
Art. IV.
Aplicarea prevederilor prezentei ordonante se realizeaza cu incadrarea in fondurile prevazute in bugetele Ministerului Justitiei, Parchetului de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Parchetului National Anticoruptie si Consiliului Superior al Magistraturii pentru anul 2005, aprobate prin Legea bugetului de stat pe anul 2005 nr. 511/2004.
Art. V.
Legea nr. 178/1997, cu modificarile si completarile ulterioare, precum si cu modificarile aduse prin prezenta ordonanta, va fi republicata, dupa aprobarea sa de catre Parlament, in Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, dandu-se textelor o noua numerotare.
Legea privind autorizarea şi plata traducătorilor şi interpreţilor nr. 178/1997 cu modificări şi completări
LEGE Nr. 178 din 4 noiembrie 1997
pentru autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor folosiţi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Parchetul Naţional Anticorupţie, de organele de urmărire penală, de instanţele judecătoreşti, de birourile notarilor publici, de avocaţi şi de executori judecătoreşti
Text în vigoare începând cu data de 19 iulie 2005
Text actualizat prin produsul informatic legislativ LEX EXPERT în baza actelor normative modificatoare, publicate în Monitorul Oficial al României, Partea I, până la 19 iulie 2005:
– Hotărârea Guvernului nr. 1291/2002;
– Legea nr. 281/2004;
– Ordonanţa Guvernului nr. 11/2005, aprobată cu modificări prin Legea nr. 110/2005;
– Legea nr. 110/2005;
– Ordonanţa de urgenţă a Guvernului nr. 80/2005.
Legea nr. 178/1997 a mai fost modificată şi de:
– Hotărârea Guvernului nr. 395/1999, abrogată prin Hotărârea Guvernului nr. 1291/2002;
Parlamentul României adoptă prezenta lege.
ART. 1
(1) Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie şi Parchetul Naţional Anticorupţie sunt autorizate să folosească, pe bază de contracte civile pentru prestări de servicii, interpreţi şi traducători pentru efectuarea traducerilor în şi din limbi străine.
(2) Instanţele judecătoreşti, parchetele de pe lângă acestea şi organele de cercetare penală utilizează interpreţi şi traducători, în condiţiile stabilite de Codul de procedură penală sau de Codul de procedură civilă, după caz, precum şi de Legea nr. 189/2003 privind asistenţa judiciară internaţională în materie civilă şi comercială, de Legea nr. 302/2004 privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală şi de tratatele internaţionale ratificate de România.
(3) Birourile notarilor publici utilizează interpreţi şi traducători în condiţiile stabilite de Legea notarilor publici şi a activităţii notariale nr. 36/1995.
(4) Avocaţii pot angaja şi utiliza interpreţi şi traducători în scopul exercitării profesiei, potrivit legii.
ART. 2
Activitatea de interpret şi traducător pentru Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justiţiei, instanţele judecătoreşti, parchetele de pe lângă instanţele judecătoreşti, organele de cercetare penală, birourile notarilor publici, pentru avocaţi şi executori judecătoreşti se efectuează de către persoane atestate în profesie şi autorizate de Ministerul Justiţiei.
ART. 3
Autorizarea ca interpret şi traducător, care poate efectua traduceri pentru organele prevăzute la art. 1, se dobândeşte, la cerere, de persoana care îndeplineşte cumulativ următoarele condiţii:
a) este cetăţean român sau cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau al Spaţiului Economic European;
b) are capacitate deplină de exerciţiu;
c) posedă o diplomă de licenţă ori echivalentă din care rezultă specializarea în limba sau în limbile străine pentru care solicită autorizarea ori care atestă că a absolvit un institut de învăţământ superior în limba străină pentru care solicită autorizarea sau posedă o diplomă de bacalaureat ori echivalentă din care rezultă că a absolvit un liceu cu predare în limba străină sau în limba minorităţilor naţionale pentru care solicită autorizarea ori este atestat de către Ministerul Culturii şi Cultelor ca traducător pentru specialitatea ştiinţe juridice, din limba română în limba străină pentru care solicită autorizarea şi din limba străină în limba română.
d) *** Abrogată
e) este apt din punct de vedere medical;
f) nu are antecedente penale şi se bucură de reputaţie profesională şi socială.
ART. 3^1
(1) Străinul, cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, poate desfăşura activitatea de interpret şi traducător pentru organele prevăzute la art. 1, cu respectarea prevederilor prezentei legi.
(2) Străinul, cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, stabilit în România, exercită profesia de interpret şi traducător ca şi cetăţenii români, putând dovedi îndeplinirea condiţiilor prevăzute la art. 3 lit. b) – f) şi cu documente emise/eliberate de autorităţile competente din statul membru de origine sau de provenienţă.
(3) Procedura autorizării nu se aplică străinului, cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, stabilit în România, care este atestat ca interpret şi traducător în specialitatea ştiinţe juridice de autoritatea competentă din statul membru de origine sau de provenienţă.
(4) Pentru exercitarea profesiei nu este necesară dovedirea cunoaşterii limbii oficiale a statului membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, al cărui cetăţean este străinul.
(5) În cazul prestării temporare, pe teritoriul României, a activităţilor specifice profesiei de interpret şi traducător autorizat în specialitatea ştiinţe juridice, străinul cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European, care exercită în mod legal această profesie în statul membru de origine sau de provenienţă în care este stabilit, este exceptat de la cerinţele de atestare şi autorizare prevăzute la art. 2.
(6) În aplicarea prevederilor prezentului articol, Ministerul Justiţiei recunoaşte certificatele sau alte documente similare care atestă calitatea de interpret şi traducător autorizat în specialitatea ştiinţe juridice, emise/eliberate de autorităţile competente din statul membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European de origine sau de provenienţă.
(7) Prevederile prezentului articol se completează cu dispoziţiile legii-cadru privind recunoaşterea reciprocă a calificărilor profesionale.
ART. 4
(1) Cererea de autorizare ca interpret şi traducător care urmează a fi folosit de organele prevăzute la art. 1 se adresează Ministerului Justiţiei, însoţită de actele doveditoare privind îndeplinirea condiţiilor prevăzute la art. 3.
(2) Autorizarea se acordă prin ordin al ministrului justiţiei în cel mult 60 de zile de la solicitare.
(3) Forma şi conţinutul autorizaţiei se vor stabili prin ordin al ministrului justiţiei.
ART. 5
(1) Ministerul Justiţiei întocmeşte listele cu interpreţii şi traducătorii autorizaţi, precum şi cu cei prevăzuţi la art. 6^1 alin. (4), pe care le comunică Consiliului Superior al Magistraturii, Înaltei Curţi de Casaţie şi Justiţie, Parchetului de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Parchetului Naţional Anticorupţie şi curţilor de apel.
(2) Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie va comunica listele cu interpreţii şi traducătorii autorizaţi parchetelor din subordine.
(3) Curţile de apel vor transmite aceste liste tribunalelor şi judecătoriilor din circumscripţiile lor.
(4) Listele se comunică, de asemenea, Ministerului Administraţiei şi Internelor, Uniunii Naţionale a Notarilor Publici, Uniunii Naţionale a Barourilor din România şi Uniunii Naţionale a Executorilor Judecătoreşti, care le vor aduce la cunoştinţă, după caz, organelor de cercetare penală din subordine, birourilor notarilor publici, barourilor de avocaţi şi birourilor executorilor judecătoreşti.
(5) Actualizarea listelor prevăzute la alin. (1) – (4) se va face periodic, în funcţie de autorizarea unor noi persoane sau de încetarea calităţii de interpret ori de traducător autorizat.
ART. 6
(1) Autorizarea ca interpret şi traducător, dobândită în condiţiile prezentei legi, încetează în următoarele cazuri:
a) la cerere;
b) dacă cel în cauză nu mai îndeplineşte una dintre condiţiile prevăzute la art. 3;
c) în cazul în care a fost condamnat printr-o hotărâre judecătorească definitivă pentru săvârşirea cu intenţie a unei infracţiuni în legătură cu exerciţiul profesiei;
d) pentru incapacitate profesională, sesizată în scris de beneficiar;
e) pentru două refuzuri nejustificate, în termen de un an, de a presta serviciile solicitate;
f) prin deces.
(2) Existenţa cazurilor prevăzute la alin. (1) se verifică de Ministerul Justiţiei, se constată prin ordin al ministrului justiţiei şi se comunică persoanei în cauză, cu excepţia situaţiei prevăzute la lit. f).
ART. 6^1
(1) Interpreţii şi traducătorii autorizaţi în condiţiile prezentei legi sunt obligaţi să solicite, în termen de 60 de zile de la data autorizării, luarea în evidenţă la tribunalul în circumscripţia căruia domiciliază.
(2) În cazul în care interpreţii şi traducătorii îşi schimbă numele, domiciliul, reşedinţa sau numărul de telefon, au obligaţia să aducă la cunoştinţă această situaţie, în termen de 60 de zile de la data modificării, Ministerului Justiţiei şi tribunalului unde sunt luaţi în evidenţă.
(3) Până la data îndeplinirii obligaţiilor prevăzute la alin. (1) şi (2), interpreţii şi traducătorii nu pot desfăşura activitatea reglementată de prezenta lege.
(4) Cetăţenii statelor membre ale Uniunii Europene sau ale Spaţiului Economic European prevăzuţi la art. 3^1 alin. (3) şi (5), pentru a presta activitate de interpret şi traducător, în condiţiile prezentei legi, vor fi luaţi în evidenţă, la cerere, de Ministerul Justiţiei şi, după caz, de tribunalul în circumscripţia căruia îşi au domiciliul sau reşedinţa.
ART. 7
(1) Tarifele pentru plata interpreţilor şi traducătorilor autorizaţi folosiţi de organele prevăzute la art. 1 se vor stabili şi se vor indexa anual, în funcţie de indicele ratei inflaţiei, prin ordin comun al ministrului justiţiei şi al ministrului finanţelor publice. Tarifele pentru plata interpreţilor nu pot fi mai mici de 200.000 lei pe oră.
(2) Onorariul traducătorilor şi interpreţilor folosiţi de organele prevăzute la art. 1 se va stabili prin ordonanţa sau încheierea de numire a traducătorului şi interpretului, în conformitate cu prevederile Codului de procedură penală sau prin contract civil pentru prestări de servicii, potrivit legii.
(3) Tarifele prevăzute la alin. (1) se vor majora astfel:
a) cu 50% pentru traducerile din sau într-o limbă orientală (japoneză, chineză etc.) sau rar folosită;
b) cu 50% pentru traducerile efectuate în regim de urgenţă (24 – 48 de ore);
c) cu 100% pentru traducerile efectuate simultan la cască, la instanţele judecătoreşti, la organele de cercetare penală şi la parchete;
d) cu 100% atunci când interpreţii şi traducătorii vor fi solicitaţi în zilele de repaus săptămânal, în zilele de sărbători legale sau în alte zile în care, potrivit dispoziţiilor legale, nu se lucrează, precum şi pentru prestaţiile efectuate între orele 22,00 – 6,00.
ART. 8 *** Abrogat
ART. 9 *** Abrogat
ART. 10
(1) Interpreţii şi traducătorii care se deplasează în altă localitate decât cea de domiciliu, pentru efectuarea lucrărilor solicitate de instanţele judecătoreşti, parchetele de pe lângă acestea şi de organele de cercetare penală, au dreptul la restituirea cheltuielilor de transport, întreţinere, locuinţă şi a altor cheltuieli necesare, potrivit prevederilor Codului de procedură penală.
(2) Interpreţii şi traducătorii care se deplasează în altă localitate decât cea de domiciliu, pentru efectuarea lucrărilor solicitate de Ministerul Justiţiei, beneficiază de cheltuieli de transport, cazare şi diurnă potrivit dispoziţiilor legale aplicabile în unităţile bugetare.
ART. 11
Tarifele prevăzute în prezenta lege sunt brute şi impozabile în condiţiile legii.
ART. 12 *** Abrogat
ART. 13
Ministerul Justiţiei va adopta regulamentul de aplicare a prezentei legi în termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a acesteia.
ART. 14
Până la obţinerea autorizării, potrivit prezentei legi, interpreţii şi traducătorii solicitaţi de instituţiile prevăzute la art. 1 pot desfăşura în continuare această activitate, cu condiţia îndeplinirii prevederilor art. 3.
ART. 15
(1) În cazurile în care nu există interpreţi şi traducători autorizaţi potrivit prezentei legi, pentru a se asigura exercitarea drepturilor şi atribuţiilor recunoscute de lege organele prevăzute la art. 1 pot folosi persoane de încredere care cunosc limbile din/şi în care se face traducerea şi/sau interpretarea şi pe care le folosesc în mod curent sau profesional.
(2) Plata pentru activitatea de interpret şi traducător depusă de cei prevăzuţi la alin. (1) se face în condiţiile prevăzute de prezenta lege pentru interpreţii şi traducătorii autorizaţi.
ANEXA 1 *** Abrogată
No Comments